Проза Бакмана своеобразная. Это касается и литературного стиля, и композиционных решений писателя.
Вполне можно предположить, что для кого-то это произведение может оказаться созвучным собственным мыслям. Но, как и с любой другой литературой, да, и, вообще, со всем в этом мире — это дело вкуса.
Однозначно можно сказать, что Бакман создал сложный витиеватый сюжет. Постепенно раскрывая один слой за другим, Бакман надеется удержать внимание читателя. Но работает это только в том случае, если читатель увлечен.
Совершенно очевидно, что писатель хочет сказать между строк. Однако выбранные им способы раскрытия сюжета и передачи читателю основной информации могут подойти не всем. Но это именно то, что и называется литературным стилем. И именно это является тем, что отличает одного писателя от другого. И здесь мы не берем разницу между писателем и самозванцем. А на каждого писателя найдется свой читатель.
И все же кажется, что, несмотря на созданный круговорот событий и большое количество персонажей, Бакману не вполне удалось достучаться до потаенных уголков человеческой души. Он играет мелодию, но как то она не до конца созвучна тому, что звучит в нас.
Нельзя не отметить, что это переводная литература. Тем более важно, что часто количество позволяет повышать качество. В данном случае, когда речь идет не о совсем распространенном языке, качество перевода может быть обусловлено небольшими возможностями выбора. В любом случае, не зная шведского, какой смысл говорить об этом.
Кажется, что получившаяся работа имеет региональный статус. Ее сложно воспринимать с сопереживанием представителям нашей культуры.
Архив метки: досуг
Джонатан Троппер: На прощанье я скажу. Рецензия на книгу
Эмоциональный резонанс всегда затрудняет возможность объективной оценки. Сложно разобрать структуру, стиль, глубину книги сквозь пелену чувств.
Книга Джонатана Троппера, американского писателя и сценариста, стала именно той книгой, которая воздействует на наиболее воспаленные на данном жизненном этапе участки души.
Но нельзя прочитать за сутки откровенно плохую книгу. Все-таки не настолько чувства преломляют восприятие.
Данная книга Троппера читается взахлеб. От нее сложно оторваться: настолько она эмоциональна, настолько она кричит и щемит.
Несмотря не то, что книга написана американским автором, при прочтении возникает ощущение, что в руках — современная британская история.
Для представителя другой культуры сложно полностью примерить на себя те осколки, из которых состоит жизнь главного героя. Да и жизненные обстоятельства у сорокалетнего мужчины могут быть совершенно иными. Но что более важно — это способность Троппера передать тот эмоциональный раздрай, который происходит в душе человека, переживающего кризис среднего возраста.
Хотелось бы сказать, что книга лишена клише, но это не так. Многие вещи являются весьма стереотипными. Но, с другой стороны, а как может быть иначе, если жизнь одного среднестатистического человека весьма сильно напоминает жизнь другого среднестатистического человека. Так уж мы устроены. И если заменить одни проявления, связанные с культурными особенностями, на иные, то внутри, в потаенных глубинах наших душ обнаружится именно то, что сквозит у Троппера через всю книгу. И именно поэтому она так хороша!
Персонажи и обстоятельства Троппер использует лишь с одной целью — обнажить то, что происходит внутри.
И спектр мыслей и переживаний здесь достаточно широк. Тропперу удается захватить практически все сферы жизни, которых касается ищущее былого смысла сознание. И мы видим сквозь строчки книги портрет этого испуганного и потрепанного жизнью ребенка, этого человека, который до конца и не понимает, что и как ему делать дальше.
Тропперу удается выцепить самую суть переживаний и показать их читателю.
Герой книги уже достаточно повзрослел, чтобы понимать, насколько быстро несется жизнь. Более того, ему об этом постоянно напоминают люди, которые возникают перед его глазами. Также ему напоминает об этом его память. Но при этом он еще недостаточно мудр или определен, чтобы понимать, что со всем этим делать.
Хорошие книги рассказывают читателю то, что он и сам знает. И эта книга как раз из таких. Отлично написана, отлично читается.
Фридрих Герштеккер: Охотничьи рассказы и очерки из природы и жизни разных стран. Рецензия на книгу
Книга «Охотничьи рассказы» является репринтом издания, выпущенного в 1875 году. Конечно, от книги нет того пиетета и трепета, который испытываешь при контакте с настоящим оригинальным изданием. И тем не менее, при чтении «Охотничьих рассказов» переносишься через язык, истории и особый дух во времена, когда эти рассказы были написаны.
Мир книги отличается от современного. В том мире природа сильна, велика и могущественна, а человек — мал. Нет там такого потребительского отношения к природе и природным ресурсам, нет этой высокомерности в человеке. Это мир допластиковой эры.
И тем не менее уже тогда намечаются и отражены в книге отдельные тенденции, которые позднее приводят к тем последствиям, которые мы видим сейчас. Снижение площади лесов, популяций наземных и морских животных, рыб. Изменение образа жизни человека и его отношения к охоте.
Теперь к содержанию книги. Автор сборника (или авторы…: на литературных сайтах и в литературных каталогах автором значится Фридрих Герштеккер, однако на титуле книги указано иное: «…по Герштеккеру и другим») постарался сделать так, чтобы читатель не заскучал. География рассказов широкая, а сюжеты разнообразные. Есть здесь рассказы об охоте на волка, медведя, льва и других животных. События рассказов разворачиваются в разных географических и климатических зонах. Читатель побывает и в горах, и на равнинах, в непроходимых лесах и северных морях, покрытых льдами. Повстречаются ему дикие оторванные от цивилизации поселения индейцев и даже морские пираты!
Несмотря на название сборника, охота не всегда является центральной сюжетной линией историй. Иногда она выступает лишь в качестве второстепенной линии или особого обстоятельства, повлиявшего на развитие сюжета.
Из рассказов про индейцев читатель узнает побольше о индейской культуре, о том, что именно эта культура процветала на американском континенте до прихода колонистов. Оживающий на страницах книги мир этой аутентичной культуры безвозвратно утрачен. Погружаясь в историческую реальность того времени, понимаешь, что из себя представляла война западного человека с ружьем с индейцами, вооруженными луком и стрелами.
Человеку, далекому от охоты и питающему к животным добрые чувства, рассказы могут показаться весьма жестокими. В них содержатся довольно подробные описания сцен, происходящих на охоте. И это несколько усложняет чтение. Но любовь, внимание и трепет, с которыми авторы описывают природу, а также описания образа жизни, менталитета людей того времени, позволяют читателю попытаться понять причины и цели данной деятельности человека. И надо признать, что отношение к охоте тогда было иным. Есть, например, такой ныне утраченный нюанс: дикие хищные животные досождали человеку, убивали его домашний скот и приносили убытки. Соответственно, человек воспринимал этих животных своими врагами, вынужден был защищать свое имущество и бороться за свои права.
Человек, живший в гармонии с природой, еще не научившийся ее нещадно эксплуатировать и изменять, по-другому взаимодействовал с ней. Правда, уже тогда отношение к охоте в определенных кругах начинает изменяться. В книге отражено, что из занятия по необходимости охота стала трансформироваться в развлечение для богатых. Постепенно на протяжении десятилетий охота как промысел стала приобретать все большие черты деятельности, носящей развлекательный характер, призванной «поглаживать» человеку его властные и эгоистические комплексы. И эта трансформация превратила охоту в извращенную игрушку для развращенных современных людей.
Книга написана на русском языке до реформы орфографии 1917-18 гг. Тем не менее, читать на нем легко. Трудности при чтении возникают только на отдельных и редких словах. Но и они преодолеваются контекстным толкованием. После десяти-пятнадцати страниц происходит привыкание и про орфографические отличия забываешь. В остальном – это почти обычный знакомый нам язык.
Исключение составляют использование устаревших слов, оборотов или использование слов в непривычных сейчас значениях. Например, слово «превосходный» используется в книге не в современном значении «замечательный», а в значении «преобладающий», «более, чем другой». То есть, ближе к смыслу слова превосходящий. Также встречаются в тексте интересные и забытые сейчас обороты. А между тем кажется, что и сейчас они могли бы использоваться авторами для украшения речи.
Надо признать, что не все рассказы в книге удачны. Есть и те, которые написаны достаточно сухим, бледным языком. Кажется, что их авторы не являлись искушенными писателями. В этих случаях рассказы именно что передают сухо и последовательно события, произошедшие с их героями, но не более того.
Необычное чувство возникает под конец книги. Истории оживают в воображении. Оживают настоящие забытые миры. Обычно, читая распространенные книги, об этом не задумываешься. Но здесь, столкнувшись с чем-то по-настоящему редким, мысль об этом волнует. Возможно герои этих рассказов не оживали ни в чьем воображении десятилетиями. И вот, читая сейчас, они пробуждаются ото сна, будто заводные игрушки оживают, стряхивая с себя пыль времен, и разыгрывают драмы и любовные истории, полные приключений, опасностей и страстей. Удивительно!
Резюмируя сказанное можно смело утверждать, что книга, безусловно, расширит кругозор читателя, обогатит его знания о мире, подарит новые возможности в динамике отследить изменения, происходящие в течение последних более чем ста лет. Также книга подарит возможность посетить мир, которого, в основном, почти уже нет. Редко где можно встретить сейчас такую первозданную природу и человека, который имеет на природу совсем иной взгляд.