Архив метки: зарубежная литература

Анатолий Букреев. Г.Вестон Деуолт. Эверест: Смертельное воcхождение. Рецензия на книгу

Анатолий Букреев. Г.Вестон Деуолт. Эверест: Смертельное воcхождение. Рецензия на книгу

Чем дальше, тем сложнее становится писать рецензии. Тем выше требования, тем точнее хочется выразить свои мысли. Тем больше хочется вложить в рецензию, тем больше не хватает слов.

С этой книгой тоже все непросто. Есть несколько слоев ее восприятия. Первый – это непосредственно сама история, рассказанная Анатолией Букреевым с помощью Деуолта. Второй – это мысли, связанные с альпинизмом как явлением. И третий – это мысли по дополнениям к книге, связанным с тем, что происходило после трагедии на Эвересте. Имеется в виду ситуация между Букреевым и Кракауэром или, точнее сказать, ситуация Кракауэра по поводу Букреева.

Итак, по порядку.

Книга написана Букреевым в соавторстве с Г.Вестоном Деуолтом на английском языке. Это язык для русского Букреева очевидно не родной. В книге сообщается, что Букреев с трудом изъяснялся на этом языке, ему сложно было понимать идиомы и прочие лингвистические конструкции.

Вроде бы это должно было привести к тому, что язык книги окажется сухим. Во вступительных статьях даже указывалось на этот аспект, делались соответствующие предупреждения. Но когда начинаешь читать книгу, ничего подобного не обнаруживается – книга читается на одном дыхании. Стоит оговориться, что читалась она на русском, то есть это перевод. Каков английский текст автор рецензии судить не берется.

Книга пропитана духом альпинизма, воображение рисует горные пейзажи, все пропитано романтизмом и чувством прикосновения к чему-то недосягаемому.

За словами и предложениями прорисовывается образ Анатолия Букреева, человека, влюбленного в горы, человека большой души, какого-то одинокого и живущего на надрыве. Что-то есть такое в его образе. И постоянно появлялись мысли о трагической судьбе этого удивительного человека.

Сам Букреев пишет: “…Тянутся к высоте люди большой души…”. Эти слова указаны в эпиграфе книги. Что-то в этом есть. Герои книги, не только сам Букреев, предстают в образе каких-то настоящих, ранимых людей, объединенных одной целью, одной любовью или, лучше сказать, какой-то манией. И за время чтения они становятся будто бы друзьями читателя, такими близкими и знакомыми. За всех них переживаешь, сочувствуешь.

Тянет ведь что-то этих людей в горы, что-то толкает их на смертельный риск ради того, чтобы оказаться на вершинах, на краю мира, над облаками, на высоте летящих лайнеров. Они какие-то и сами далекие что-ли. Другие. И этим они интересны.

Покорение горных вершин напоминает полет в космос: там альпинисты такие же оторванные от остального мира; там им не на кого надеяться, кроме самих себя; там почти такие же суровые и смертельные условия.

Для погружения в историю книга сопровождается схемами и фотографиями. К ним постоянно обращаешься при чтении. Это помогает мыслями оказываться в тех локациях, где разворачиваются события. Перед читателем полностью разворачивается вся картина восхождения на вершину Эвереста, будто бы он сам его совершает, будто бы он сам становится участником экспедиции “Горного безумия”.

Нельзя обойти и тему такого явления как коммерческие восхождения. Есть что-то нечестное, какой-то элемент обмана и искусственности в том, что при восхождениях коммерческие команды пользуются услугами шерпов, делающих большой объем тяжелой, опасной работы. А потом клиенты этих экспедиций совершают свои “восхождения”. Тоже самое касается и роли гидов, обеспечивающих успех этих коммерческих восхождений.

Также определенное чувство искусственности добавляет и использование сжатого кислорода при восхождении.

В сущности выходит так, что клиентам коммерческих туров создаются все условия для их заброски на вершину. Все это опять напоминает аттракцион какой-то, а не реальный процесс. Людям за деньги предлагают потешить свою гордыню, поставить “галочку”.

Стоит сказать в оправдание этих клиентов, что подобные восхождения в любом случае связаны с большими рисками, в любом случае они требуют от людей больших сил и смелости. Но это не те силы, не те навыки, которые потребовались бы им в том случае, если бы их не опекали профессиональные гиды и не работали для них шерпы.

Все эти мысли возникают не только при чтении книги, но и высказываются самими профессиональными альпинистами. Им это тоже не сильно нравится, но как-то надо “крутиться”.

И кажется, что сами “туристы” не всегда понимают до конца, какие риски их могут поджидать на горе. Они и опыта достаточного не имеют и, видимо, слишком сильно полагаются на помощь профессионалов. Приходится слышать, как некоторые такие “восходители” хвастаются, что с легкостью совершили восхождение и удивляются, что это, мол, другие говорят о каких-то трудностях. Такие “восходители” просто не понимают, что им могло элементарно повезти в этот раз. А другой может сложиться совсем иначе – они не видят всех факторов риска.

Ну и в заключении надо рассказать про странную историю, связанную поведением Кракауэра. Этот участник-журналист из другой коммерческой группы обвинил Букреева в халатности и непрофессионализме при анализе событий на Эвересте. Более того, Кракауэр написал книгу, по которой сняли фильм. И все это обличало Анатолия Букреева.

Возникает ощущение, что книга “Эверест: Смертельное воcхождение” была в какой-то степени попыткой оправдаться, ответить на выдвинутые Кракауэром обвинения. В книге в заключительной части приводятся материалы, связанные с поведением Кракауэра и ответными действиями со стороны “команды” Букреева. Также приводится стенограмма магнитофонной записи с разбором восхождения.

Погружение читателя во все эти “дрязги” несколько сбивает с настроения основной книги. Сама книга пропитана романтизмом, трагизмом, личностью Букреева. А вот вторая часть книги, эти дополнительные материалы – это уже “человеческая возня”. Как кажется, подобные материалы можно было бы выделить в отдельную книгу или выпустить в виде отдельных материалов или статей. История этого трагического восхождения интересна сама по себе. Такое внимание к ситуации с Кракауэром некоторым образом размывает внимание и портит впечатление от прочитанного.

Во время изучения этих дополнительных материалов постоянно возникал вопрос: что двигало Кракауэром, и почему он так накинулся на Анатолия?

Усугубляется это тем, что объективную картину событий мы никогда не узнаем, поэтому правда навсегда останется непознанной. И тем не менее, некоторые соображения все равно приходили на ум. Первое, как это ни банально звучит, но причина может скрываться в обыкновенной русофобии Кракауэера. Русофобия присуща значительному количеству американцев и европейцев. Это факт. И Кракауэром могло двигать именно это чувство.

Вторая возможная причина более тонкая и менее вероятная – в экспедиции, в которой принимал участие Кракауэр, погибших было больше. В группе Букреева из клиентов никто не погиб. Таким образом, Кракауэр мог уводить внимание со своей группы на Анатолия Букреева. Но почему это должно было волновать Кракауэра – непонятно, ведь он был всего лишь приглашенным журналистом. Данный вариант логике поддается не очень.

И еще один момент надо учитывать при сравнении двух взглядов на те события: Букреев – профессиональный и выдающийся альпинист, а Кракауэр – это турист и клиент в этой области. Насколько может судить о действиях профессионала дилетант?

Книга “Эверест: Смертельное воcхождение” хороша своей многослойностью, позволяет нам, простым смертным прикоснуться к горным вершинам и к миру альпинизма, к миру людей большой души. Эта книга дает нам возможность прочувствовать и понять, как живут эти люди, чем рискуют и какую цену платят за то, чтобы оказаться в “зоне смерти” и наблюдать красоту и мощь природы.

Джеймс Х.Чейз. Что лучше денег

Джеймс Х.Чейз. Что лучше денег / Сильнее денег / Важнее денег / Все дело в деньгах. Рецензия на книгу

Роман в русском переводе имеет разные названия (“Что лучше денег”, или “Сильнее денег”, или “Что лучше денег”, или “Шантаж пахнет смертью”). Это путает.

Но название это далеко не то, о чем необходимо говорить в первую очередь. В первую очередь, надо сказать, что это было удивительно. Взяв один из многих детективных сборников с полки, совершенно не было никаких ожиданий. Огромное количество перечитанных книг не оставляют много шансов на получение положительных эмоций от чтения. Все меньше попадается в руки настоящих фолиантов, чего-то очень ценного.

Этот роман идет вторым в сборнике “Классический крутой детектив. Подвиг”. И от него ничего не ждешь еще и поэтому. Некоторый позитив создавала только фамилия автора.

Первая повесть в сборнике была настолько корявой и плохой, что с первых строк “Что лучше денег” испытываешь настоящий читательский восторг – настолько язык автора легок, прост для восприятия и последователен. Книгу сразу захотелось читать.

И первое впечатление не только не было испорчено следующими страницами, но и усилилось большим количеством нюансов.

Детективы часто представляют собой жуткую мешанину из имен, фактов и событий. Это, конечно, может быть частью авторского замысла – создать читателю побольше трудностей, а он уже пусть разматывает этот клубок во время второго или третьего чтения. Можно еще на это посмотреть как на некое свидетельство отношения автора к читателю – уважает он его или нет, заботится о нем или ему все равно, как книга читается.

Чейз любит своего читателя. Он пишет так, чтобы читать было комфортно. Герои вводятся в книгу постепенно, сюжет достаточно линеен, а если и есть какие-то отсылки или ответвления, то они встраиваются в книгу так, что читатель не испытывает никаких негативных эмоций, связанных со сложностью слежения за событиями. Это очень важный момент при восприятии книги.

Помимо ведения читателя по основной сюжетной линии, Чейз дарит читателю огромный мир, в котором происходят большие события. Этот масштаб, создаваемый не такими уж и существенными частями текста, делает произведение более масштабным и глубоким. Это дает возможность читателю не только получать положительные эмоции от непосредственно чтения, но и развиваться. Тем более, что Чейз знает, о чем стоит напомнить, на чем стоит заострить внимание.

Еще хотелось бы обратить внимание на развитие сюжета, на его повороты и развилки. В какой-то степени автору удается и поддерживать читательский интерес с самого начала и до конца, а также удивлять читателя.

Наконец, вот о чем хотелось бы сказать. Сильное произведение умного автора всегда многослойно. Помимо основной линии в умных книгах всегда есть о чем подумать, всегда есть что-то, что скрывается за страницами текста. И в этом произведении также есть вопросы, которые между строк задает читателю Чейз. Есть что-то, на что Чейз намекает. Или, можно сказать, о чем приглашает подумать.

Роман однозначно стоит почитать и самостоятельно оценить все интересные ходы и намеки Чейза.

Жан-Доминик Боби. Скафандр и бабочка. Рецензия на книгу

Жан-Доминик Боби. Скафандр и бабочка. Рецензия на книгу

Во время чтения этой книги сконцентрироваться было сложно. Сложно было отогнать мысли о том, что если бы Жан-Доминик не был редактором журнала, то не было бы и этой книги. И, получается, что главным и важнейшим фактором ее появления является случай. Случайность не только та, которая отправила автора на койку до конца его жизни, но и та, что эта случайность произошла с тем, кто мог бы не только об этом рассказать, но и имел для этого возможности.

Выходит, что талант без возможности обречен томиться в безвестности и исчезнуть в глубине веков. Грустно от этого.

В художественном плане книга не представляет собой что-то выдающееся. Основным фактором, влияющим на ее восприятие, является именно состояние человека, который ее писал. И таким образом, опять же, мы можем наблюдать, что миру важен не сам объект, а то, что с ним связано. И именно тут, почему-то, хочется вспомнить “шедевральный” Черный квадрат, который без должного представления, а это именно то, что “связано с”, а не “суть сама в себе”, представляет собой просто черный квадрат, а не Черный квадрат (!). Чувствуете разницу? Вот то-то и оно.

И под этим углом книга, безусловно, интересна и полезна, так как она способна погрузить читателя совсем в другое состояние, дать ему возможность на контрасте понять что-то в его собственном состоянии и в его собственной жизни.

Книга тяжело осмысливается, потому что авторский слог или его перевод не ложились гармонично в ум автора рецензии, но это, наверное, надо рассматривать как субъективный аспект. Многие предложения пришлось перечитывать по несколько раз, но и тогда их смысл оставался неразгаданным.

Видно, что автор “Скафандра и бабочки” – человек внимательный к деталям, эрудированный и в силу своего жизненного статуса с богатым опытом. Это находит отражение на страницах книги.

Дочитав до конца, возникает такое странное чувство: вроде бы ничего в этой книге такого и нет, но хочется перечитать, спустя какое-то время.