Архив метки: книга

Диана Найяд. Не дыши. Рецензия на книгу

Диана Найяд. Не дыши. Рецензия на книгу

Современный мир перевернулся, освоил новые способы работы с людьми, с населением, потерял остатки совести. Люди поняли, что можно спокойно врать, называть черное белым, белое черным и никому ничего за это не будет.

Книгоиздатели не остались в стороне. В последнее время часто стали попадаться под руку книги, которые являются не тем, за что они выдаются. Тут есть вопросы не только к книгоиздателям, но и к государству, которое, видимо, не считает нужным заниматься регулированием данных вопросов.

По итогу мы получаем книги типа “Лета в пионерском галстуке”.

Речь не только о том, что людям подсовывают книги, скажем так, “определенной тематики”. Речь, в целом, о нечистоплотности книгоиздателей. Они могут выдать книгу о чем-то одном за книгу о чем-то другом. Делают это для того, чтобы повысить продажи, сделать книгу более привлекательной. Книгоиздатели теперь действуют как капиталисты, как предприниматели. И им важно не оставаться честным с покупателями, а оставаться в финансовом плюсе. Короче говоря, деньги им главное заработать.

А что касается книг “определенной тематики”, то тут, возможно, задача именно осуществить подмену и подсунуть людям книгу с необходимыми посылами и таким образом, осуществлять пропаганду того, что людям не очень нравится. В этом случае прибыль отходит уже на второй план, потому что в таких вопросах за пропаганду платит не только читатель, но и (и, скорее всего, в большей степени) кто-то извне.

Беря в руки книгу Дианы Найяд “Не дыши!”, которая презентуется как “разрывающая шаблоны история о женщине, в одиночку переплывшей Флоридский пролив без клетки от акул” (цитата с обложки книги), последнее о чем думаешь, это о том, о чем эта книга на самом деле. И хотя слова “разрывающая шаблоны” могли бы служить определенным сигналом, но, учитывая контекст (женщина, переплывшая в одиночку Флоридский залив), у читателя нет шансов считать этот сигнал правильно.

Тут очевидная и такая любимая на западе подмена. Очень любит запад использовать этот прием. Обманывать людей – это ведь так приятно, правда?

Книга подается как история о сверхвозможностях человека, о женщине, которая сумела сделать то, что до этого считалось невозможным. Аннотации на сайтах подают эту книгу, как историю успеха и преодоления трудностей, но трудностей не жизненных, а спортивных и физических. Физических, опять же, не в смысле того, о чем идет речь в книге, а в смысле тренировок и спорта. И книга эта подсовывается тем людям, кто ищет что-то по экстриму (опять же, экстриму спортивному и развлекательному). Опять же развлекательному в смысле путешествий, активностей всяких. Опять же активностей не тех, а этих…

Раздражает, что любое слово, которое используешь, в контексте этой книги может иметь несколько смыслов. Те, кто сможет прочитать эту книгу, поймут, о чем тут идет речь.

А в итоге читателю предлагается книга, которая по сути своей начинается именно как история плавания и на первых страницах как раз история заплыва. Когда эти первые несколько страниц заканчиваются и начинается, собственно говоря, основная история, ты понимаешь, почему именно на первых страницах и именно про заплыв.

В магазинах читатели при принятии решения о покупке книги смотрят обычно именно первые страницы. Также именно первые страницы публикуются на различных сайтах в ознакомительных целях. Как же все-таки грамотно и тонко все делается.

А дальше, спустя несколько первых страниц… Кстати, такое резвое начало сильно удивило. Стали появляться мысли: если об этом рассказывается сразу и вот так, то о чем же тогда остальные триста страниц. А потом все становится понятным.

Дальше начинается история, которую лучше было бы рассказывать в кабинете психолога, потому что постороннему человеку читать это не очень приятно и не очень интересно. Кроме осознания того, что автору нужна была психологическая помощь, ничего больше на ум не приходит.

И не совсем понятно, что эта книга может дать читателю. Может быть читатель должен понять “этих” людей и стать более “толерантным” и “терпимым”? Понять и принять?

Так мы и так принимаем, просто не стоит об этом рассказывать подобным образом. И не стоит рассказывать историю болезни неподготовленным читателям, выдавая ее за сюжет. Это не сюжет – это анамнез.

А больше всего неприятно, что читателя обманывают. Вы, конечно, можете издавать подобную литературу, если это не противоречит действующему законодательству, но честно предупреждайте читателей о ее содержании.

Кстати говоря, по поводу законодательства. Как кажется, эта книга перешагивает действующую на момент выхода данной рецензии трактовку нарушения норм о запрете пропаганды определенного рода “ценностей”.

Но вернемся к книге. Совсем непонятно, по какой причине читатель должен потреблять глобалистскую повестку, которая в этой книге выглядит следующим образом.

Помимо всех этих “каминаутов”, в книге рассказывается о проблемах насилия в жизни главной героини. Но опять же эти проблемы целесообразно было бы посвящать своему психологу, а не миру.

Также в угоду современным глобалистским тенденциям автор называет своих родителей, дедушек и бабушек по имени, что очень путает, и что очень для нас, для нашей культуры, странно, и что очень раздражает, ведь мама – это мама, а не Ирен или Зульфия; папа – это папа, а не Клайв или Стив. Это странно и для европейцев, и для американцев, но это то, что пытаются всячески распространять и внедрять в массы.

Людей уже тошнит от этого! “Сколько можно воспринимать читателей за скот?”, – хочется спросить у агентов влияния, распространителей этих идей, предателей и слуг сил, назвать которые каждый способен сам.

Книга, которая должна была описывать экстремальные приключения, по факту, оказывается, рассказывает историю самого человека. Хотя, если посмотреть на обложку, именно это книга и обещает. Так что тут, вроде бы, нет обмана. Просто читатель должен воспринимать фразу на титуле буквально.

Но буквально воспринимать ее мешает контекст и манипуляции. Эта книга выпадает в рекомендациях не в разделе “Автобиографии”, а в разделе “Экстрим” вместе с книгами об ультрамарафонах или альпинизме.

И ладно уже, допустим, вам “впарили” эту книгу, потому что считают, что она полезна. Но человек, который написал эту книгу, не очень то интересен. И даже местами не очень приятен. Лицемерие – это западная черта, которая очень плохо ложится на наш менталитет.

Мысли этого человека не глубокие, не проработанные. Литературно книга очень слаба. Она не держит, в ней постоянные метания с темы на тему. Это сложно читать даже просто с нейтральной точки зрения, без учета пропагандируемых ценностей и взглядов.

Истории людей, совершивших подвиги, безусловно, хорошо продаются, ведь это так любопытно – узнать, что за человек сделал что-то выдающееся или что-то очень необычное, недоступное другим.

Но часто такие книги разочаровывают, ведь писательский талант, интересная личность и невероятные физические способности – это далеко не всегда присутствует в одном и том же человеке.

Например, автора зачем то потянуло на рассуждения о религии. Как-будто факт успешного завершения заплыва через Флоридский пролив дает человеку возможность рассуждать обо всем на свете. Но это не так. То есть, человек, конечно, может воспользоваться полученной славой и начать рассказывать о своих взглядах и своем мнении на разные вопросы мира, но, к сожалению, может выясниться, что кроме самого достижения, за счет которого он прославился, он больше ничем не интересен.

Вот и рассуждения автора по поводу религии раскрывают его личность. Сначала автор заявляет, что готова говорить о религии постоянно, но не сейчас. А потом она все же пускается в пространные рассуждения, в конце концов заявляя, что она атеистка, а религию считает полной чушью, но никогда об этом не скажет верующим в лицо. Но ведь именно это она и делает со страниц книги всем своим верующим читателям. И это лицемерие, это ощущение псевдоосведомленности, которые проявляет автор, очень отталкивающие.

Также в своих рассказах о подготовке к плаванию, о тренировках, автор постоянно говорит о том, что плавали “мы”, хотя плавала она одна, а кто-то ей помогал, находился рядом. В этом видится раздутое эго, вполне вероятно вызванное детской травмой. Но опять же, это для психолога, а не для читателей нужно. Зачем это читателям?

Многие рассуждения автора являются, по сути, просто пересказыванием прочитанного в других книгах. Чувствуется, что промежуточная аналитика отсутствует. А это – признак посредственности.

Более того, книга токсична. После прочтения остается неприятный осадок. Именно такой осадок чувствуется после определенного типа книг. Книг, которые преследуют совсем не те цели, о которых говорится крупными буквами в заголовках.

Спортивное или физическое достижение, которое продемонстрировала автор (если она это, действительно, сделала), может встречаться людьми с одобрением и восхищением, но когда на этом начинают паразитировать – это извращает всю суть поступка.

Дженни Даунхэм. Пока я жива. Рецензия на книгу

Дженни Даунхэм. Пока я жива. Рецензия на книгу

Книга весьма неоднозначна и подозрительна.

Не оправдывает ожиданий послевкусие – что-то депрессивное и гнетущее. Для жизнеутверждающей книги, а именно так она подается – это как-то неуместно. Вряд ли это то, ради чего создается литература. В творчестве, как кажется, всегда должен ощущаться какой-то позитив и конструктив, если и не первым слоем, то, во всяком случае, вторым.

Далее. Поскольку книга ориентирована на подростков, удивляет пропагандируемые в ней ценности: девиантное поведение, наркотики, намеки на однополую любовь. Это не совсем то, что должно подаваться в качестве нормы подросткам.

Опять же, учитывая подростковую ориентацию, в книге слишком много откровенных сцен и где-то все выглядит на грани порнографии или, как минимум, эротики. Тут надо вспомнить, что Тесса (главная героиня) — несовершеннолетняя, как и читатели книги.

Модель семьи, которая выступает в качестве фона: отец воспитывает двоих детей, а мать ушла из семьи ради какого-то мужчины. Писатель могла смоделировать любую семью, но выбирает вот такую. Возможно, эта проблема является актуальной для английского общества, из которого родом Даунхэм. А, возможно, такая модель семьи выбрана писателем по каким-то другим причинам. Просто отметим, что это, опять же, странно.

Смущает в книге и наличие в ней отсылок к глобалистским проблемам. Без них тоже не обошлось. Это и упомянутая уже выше отсылка и намек на однополую любовь, это и неоднократно упоминаемая проблема загрязнения окружающей среды. Тут уместно будет обратить внимание на то, что книга вышла в 2007 году. Тогда глобалистские нарративы еще не столь агрессивно внедрялись в продукты массовой культуры, как это стало происходить позднее.

И примечательно в связи с глобалистской повесткой заметить, что в разделе “Благодарности” Даунхэм упоминает Кэтрин Кларк, состоящую в Демократической партии США. Замечено, что глобалистская повестка как раз и продвигается Демократической партией. В связи с этим вряд ли это является совпадением.

Что касается текста. Он весьма прост для чтения. Заслуга эта переводчика или автора, сказать сложно. Скорее всего, текст оригинала, действительно, достаточно прост. Читается она легко и, можно сказать, на одном дыхании.

Резюмировать можно следующее. Книга представляется весьма деструктивной, что особенно настораживает, учитывая ее ориентированность на подростков. Даже для взрослого человека читать “Пока я жива” довольно сложно в эмоциональном плане, но особенно характерным является осадок после прочтения – темный осадок.

Галина Щербакова. Вам и не снилось. Рецензия на книгу

Галина Щербакова. Вам и не снилось. Рецензия на книгу

В данном издании четыре повести Галины Щербаковой: “Вам и не снилось”, “Стена”, “Кто из вас генерал, девочки?” и “Ах, Маня…”. А также два рассказа: “Вечер был…” и “Случай с Кузьменко”.

Книга сдана в набор 18 августа 1982 года и выпущена в 1983 году в издательстве “Советский писатель”.

Проза Щербаковой – это лирический реализм. Нет в ее книгах каких-то героических поступков. Персонажи будто списаны с реальных людей.

У Щербаковой получается раскрыть внутренние переживания уставшего русского человека. Давящая бытовуха и изломанные судьбы. И все это показывается на примере совершенно, казалось бы, простых ситуаций.

Щербакова умело вскрывает человеческую душу и показывает читателю через весьма точные сравнения настоящие помыслы и отношения людей.

Женский внимательный взгляд писателя улавливает мелкие детали реальности, пейзажей, обстановки, и через них проступает человеческая жизнь.

Несмотря на то, что Щербакова пишет, вроде бы, об обыденных вещах, получается это у нее очень самобытно и красиво. И видна глубина в этой прозе.

В героях Щербаковой, в их переживаниях и проблемах видится то ли драма самой писательницы, то ли драма всего народа. Сквозь гладкий слог проступает аскетичная, героическая в чем-то, суровая и будничная жизнь. Точнее тот образ жизни, который видится писательнице.

В настроении писательницы проступают какие-то “либеральные” настроения, свойственные многим представителям “творческой интеллигенции” как того, так и этого времени, но этих настроений не настолько много, чтобы они затмевали литературную часть творчества писательницы. И это настроение хоть и создает определенный флер, но в данной концентрации, скорее, является проявлением определенного стиля, а не стержнем произведений Щербаковой.